巴马香猪价格交流组

这位在西方政要身旁的女翻译员,竟是河池人!

河池日报 2018-06-08 11:26:14

她是国际会议口译员协会正式会员;

她曾在党和国家领导人出访时,

担任外方政要翻译;

她是为西方政要做翻译的河池人;

她来自河池市罗城仫佬族自治县

她是仫佬族女子——陈倩娉。


陈倩娉在纽约联合国总部。


陈倩娉个头不高,只有一米五几,却经常为身高超一米八的外国政要做随身翻译,比如英国首相卡梅伦、荷兰首相吕特、比利时国王菲利普等


陈倩娉出生于1970年,是英国翻译协会及语言家协会正式会员,国际会议口译员协会正式会员,英文名Lori Chen。在香港、澳门回归祖国的重大历史时刻,她曾应邀在英国BBC电台为中国领导人的主旨演讲作同声传译。多年来,她一直担任联合国机构、欧盟总部以及英国外交部、警察局和法院的注册指定翻译。

真是个了不起的河池妹子!

下面跟小编一起来认识一下她吧!

↓↓↓

出身英语世家

陈倩娉出生在罗城一个普通的教师家庭,父亲陈爱新是一名高中英语老师,母亲朱光宣是学校的会计,她有一个小她2岁的妹妹叫陈倩丽。

    

谈到与英语的缘分,要从她的爷爷和父亲说起。

   

陈倩娉的爷爷陈耐,融水人,1956年至1966年担任罗城县副县长,抗战时期,曾在桂林市举办的中美通讯训练班担任翻译。她的父亲陈爱新,曾先后担任罗城高中、融水中学、宜州高中的英语老师,对陈倩娉的英语启蒙之路,起到了重要的作用。

    

陈倩娉记得小时候,经常看到爷爷拿着一本手掌大小的袖珍英语词典,在学英文单词。

    

她还记得五六岁时,父亲常开着一台散了架的古董收音机,收听英语节目,而她就在旁边很好奇地听着,虽然听不懂,但她很喜欢收音机里上下起伏婉转的音调,就像音乐般有魔力。

    

7岁时,父亲开始给她上英语课,每天领着她和妹妹在树下早读英语,她很容易就能将全篇课文背下。姐妹俩都各有自己的小单词本,一点一滴积累词汇。

   

“当天老师教的单词,她要求自己一定要背下来,背不下来就不睡觉。”母亲朱光宣担心女儿累坏了,经常督促她早点关灯休息。    

    

父亲陈爱新说,孩子们小时候,他家没有条件也要先为她们买学习外语用的电唱机和录音机。晚上,父女3人同桌学习,父亲先辅导姐姐,姐姐再辅导妹妹,一家人同在知识的海洋里遨游。


陈倩娉(左一)一家在伦敦圣保罗大教堂合影。

漫漫求学路

陈倩娉曾就读于罗城二小、罗城中学、河池地区高中。上高中前,陈倩娉的各位英语老师都是她父亲的学生,为了不给父亲丢脸,她每次英文考试都争取拿到满分,一直都是班上的英语科代表。

 

陈倩娉(第一排右一)高中毕业留影。


上了高中后,陈倩娉更加发奋学习。每天早上6点起床到校园读英语,闲暇时反复听英文磁带,弄懂每一个单词、句子的意思,英语科成绩每次几乎都是满分。而口语出众的她,还担任学校广播室的英文播音员。

    

1987年,英文成绩拔尖的陈倩娉考上华中师范大学英语系。大学4年的系统学习,为她的英语之路打下了坚实的基础。为提高英语口语和听力水平,她尽量找机会与外籍教师进行交流,平时与班上的同学也用英语对话。暑假期间,她还和父亲一起开办英语学习班,为罗城的中小学生补习英文。

    

1991年毕业后,陈倩娉成为广西师范大学的一名英语教师,她那纯正、流利的口语获得学生们的好评和崇拜。在那里,她还与来自美国的外教伊丽莎白·亚历山大教授(中文名李沙白)成为无话不谈的好朋友。她还陪同李教授云游中国各地的名胜古迹,顺便练习口语。

    

一年后,美国外教转到英国教学,她偶然从报纸上发现了伦敦大学亚非学院在招比较宗教专业的研究生,便把这个消息告诉了陈倩娉。一直梦想着出国留学的陈倩娉喜出望外,便报名参加考试,很快她就收到了录取通知书。

    

不过,一年7000英镑10多万元人民币的学费,对月工资只有138元的陈倩娉来说,只能望洋兴叹。

    

好在上天十分眷顾这位聪明、勤奋的女孩,陈倩娉凭借自己的努力和李教授的推荐,申请获得了6000英镑的奖学金,学费问题终于解决。而她至今还念念不忘一位只见过一面的英国友人彼特,解囊相助给了她3000英镑生活费,另一位在峨嵋山上结识的英国退休教师芭芭拉,则为她提供在伦敦求学期间的住宿。她希望有机会也能帮助他人,报答当年所受的恩惠。

    

出国前半年,她多次往返桂林、南宁和北京,盖了几十个公章后,终于拿到了赴英留学的签证。出国前,她没有花父母的一分钱。

2015年10月23日,国家主席习近平在英国首相卡梅伦陪同下,参观曼彻斯特空港城项目,陈倩娉担任卡梅伦的翻译。

梦想绽放在伦敦
1994年,陈倩娉终于踏上了赴英国的求学之路。来到英国后,她如鱼得水,疯狂地汲取知识的养分,在英语世界里遨游。

    

为赚取生活费,她曾经打过工,在婚宴上端盘子,在工厂里包装花卉,给想学中文的外国人上课,虽然很辛苦,但她十分珍惜这样的工作经验,既能提高语言水平,又能了解英国人的价值观,提高沟通技巧。

    

陈倩娉最佩服其中一个叫特丽莎的中年女上司,在几百人的婚宴中,她总能不慌不忙,从来不批评下属,从不对员工们说No,而是委婉地说:“yes, but...”

    

边打工边学习,陈倩娉忙碌并快乐着。

    

一年后,她顺利拿到硕士学位。

    

可是毕业后,在学校就业顾问办公室里,她找不到能学以致用的工作,顾问还忠告她翻译不是一个稳定的职业。

    

陈倩娉称,那个时代的英国人,觉得中国十分神秘和遥远,偶尔才会需要联系她做翻译,但她仍然不放弃,坚持以翻译为生。就这样,一台李沙白教授资助的二手电脑摆在楼道角落的桌子上,便成了她的办公室。 

    

1995年,她创办了英中通翻译有限公司,专门承接中英文的口译和笔译业务,开始走上创业之路,并积极参加各种职业资格考试,不断扩大服务范围和领域。

    

凭借多位好朋友的帮忙,她的公司在2年后就逐步走上正轨,她的好朋友李教授还为她的笔译业务做最后审稿。这样一来,她的口语水平、笔译质量都在不断提高,越来越多的客户找上门来。

    

1997年,一代伟人邓小平逝世,时任国家主席江泽民致悼词,英国BBC电台急需一名同声传译,于是就找到了她。

    

坐在BBC电台的演播室里,陈倩娉将当天按照人民日报社论准备的英文稿摊好,一边听着江主席的中文,一边将准备好的句子稍作调整后,用英文断断续续地发送出去。出了演播室,她忐忑不安,身边的工作人员和主播却都走过来向她竖起了大拇指。就这样,一次偶然的机会,将她领上了同声传译的道路。


陈倩娉正在BBC电台为2015年的天安门广场“9·3”大阅兵做同声传译。

成为多国领导人的指定翻译
有了这次成功的经历,来找陈倩娉做同声传译的活动越来越多,她也开始重点往同声传译方向发展。2010年,她被国际翻译界最权威的国际会议口译员协会接纳为正式会员。从此,她又从英国走向欧洲,走向世界,为越来越多的重大活动担任同声传译工作,同时,成为许多欧洲国家领导人指定的翻译人员。

    

她曾多次为英国首相卡梅伦、荷兰首相吕特、比利时国王菲利普及欧洲委员会主席容克等欧洲国家政要做翻译。她说,在给政要们翻译时,一定要全神贯注跟着他们的一举一动,领会他们的每一字每一句含义,有时偶尔遇到不懂的地方,她会主动提问。她说,千万不要不懂装懂,不然翻译出错,容易引起国际纠纷,而外国政要们对于翻译的工作也都很体谅,积极配合。

    

陈倩娉所做的翻译涉及政治、经济、法律、科技以及医药等诸多领域,近年,她的公司又为走出去的中国企业并购谈判和董事会提供服务。而每参加一次会议,她都会做好充分的准备,包括了解相关信息,熟悉专业术语等。她称,每接一次翻译活动,对自己的英语词汇量和翻译水平都是一次提升。她认为优秀的同传口译员,不仅需要海量的词汇、广泛的知识,还要具备诚信的态度和极强的沟通能力。


2014年4月1日,国家主席习近平在比利时国王菲利普陪同下参观沃尔沃汽车公司根特工厂,陈倩娉担任菲利普国王的翻译。

愿为传播家乡文化作贡献

1994年出国留学,1999年加入英国国籍,陈倩娉在国外生活了20多年,但她始终装着一颗中国心:“希望能为传播和保护家乡文化尽一点微薄之力,将仫佬族、壮族等民族历史典籍翻译成英文,让更多的西方人了解中国的传统民族文化!”

    

陈倩娉说,家乡美丽的山水、动人的山歌,常常萦绕在她的心头。

    

在她的影响下,妹妹、表弟、表妹纷纷以她为榜样,接连踏出国门深造。妹妹陈倩丽在广西大学中文系本科毕业后,经过努力,考上英国伦敦威斯敏斯特大学的英语口语和翻译硕士研究生,现在挪威孔子学院担任教师。表弟朱立在英国萨里大学获得硕士学位,表妹韦露莎为留学美国的药学博士,现在他们都已学业有成回国工作。

陈倩娉在欧盟总部。


“我既为国家政要翻译,也为平民百姓服务。优秀的翻译人员都需要广泛的知识,我需要不断的学习。”陈倩娉说,语言在不断变化,学无止境,她将继续努力,在国际翻译界为祖国与英国、与欧洲乃至世界各国的合作共赢,继续贡献自己的一份力量。

来源:河池日报记者 冯敏桂 特约记者 韦克文  照片由陈倩娉提供


河池日报微信团队出品

编辑:菜鸟

校对:薄荷

让我们一起出发
第一时间推送最鲜活的本土资讯
悦读改变生活
河池日报
微信号:hcrbwspt
推广合作:985115411(QQ)

尊重他人劳动成果是一种美德,凡转载河池日报微信公众号原创文章,请务必注明来源,本报保留对侵权者追究版权责任的权利!